Balasan untuk orang kedekut dari orang-orang kedekut yang lain

Source text:

سدوا عينيه إلى وقت النوم

 خرج نفر من أهل الكوفة في سفر واتفقوا على أن يخرج كل واحد منهم جعلا للسراج . فأخرجوا، وامتنع واحد منهم، فكانوا إذا أوقدوا المصباح سدوا عينيه إلى وقت النوم، فإذا أطفؤوا السراج خلوا عنه.      0-0

Translation:

They place a blindfold on him until he fell asleep

A group of people from Kufa went out traveling. Each member of the group agreed to share the cost of purchasing an oil lamp for use during the travel, except for one person. Therefore, whenever they set alight the lamp, the person who refused to chip in was blindfolded until he fell asleep. Also, whenever they douse the lamp, the blindfold would be removed from covering his eyes.

_____

Translated by Syawal

******************************

Notes:

  1. I believe the story above is famous and must exist in different versions. One version mentioned sharing the cost of purchasing the oil for the lamp, instead of the lamp itself. I remember reading  a similar one  in Kitaab al-Bukhalaa’, now translated as The Book of Misers by Professor R.B. Serjeant. A collection of anecdotes containing the version above mentioned its source as Hadaa’iq al-Azaahir.

 

Leave a comment